Editoriale

Inte riforme de Rai nol è puest pal furlan

La Cjamare dai Deputâts e à fat bon, che nol è trop, il disen di leç dal Guvier in cont de riforme dal servizi public radiotelevisîf, test che al jere za passât in Senât te istât passade. La leç ch’e je in vore a ore presint e previôt di fâ trasmissions RAI tes lenghis di minorance ch’a son consideradis in tratâts internazionâi (todesc, francês, ladin e sloven), ma no tes lenghis minoritariis storichis nomenadis te leç n. 482 dal 1999, la leç ch’e à ricognossût il principi pandût dal articul 6 de Costituzion. Il Guvier, però, al à ancje passât un ordin dal dì a pro dal furlan e di chês altris lenghis presentât de deputade Gianna Malisani, che prime e jere stade invidade a ritirâ un so emendament – ch’al puartave ancje la firme dai deputâts Coppola, Zanin e Brandolin – par inserî te leç di riforme la cuistion de tutele di dutis lis minorancis e in particolâr di chê furlane. Cun chest ordin dal dì il Guvier si impegne a dâ atuazion a lis normis di tutele des lenghis minoritariis tal contrat di servizi tra Ministeri des comunicazions e RAI, tes convenzions ch’a varan di jessi stipuladis cu lis singulis Regjons. Une buine intenzion, chê dal ordin dal dì, ma une vore mancul fuarte, purtrop, di une prevision di leç.

A son agns, magari cussì no, ch’o cirìn di puartâ a soluzion une cuistion di dirit, il furlan in RAI, e a son agns ch’o scoltìn lis scusis di chei che nus spieghin parcè che nol sarès pussibil. La Societât Filologjiche Furlane si bat par chest risultât di cuant ch’o vin la leç 482, cun altris amîs che i tegnin ae marilenghe, e par chest o vin colaborât cu la sede regjonâl de RAI te programazion “sperimentâl”, une programazion inviade ancjemò prime dal 1999. Naturalmentri il discors de sperimentazion nol à di valê par simpri, lis sperimentazions a àn di finî e di puartâ a un cualchi risultât, tal sens di passâ a une programazion “normâl” e no “ocasionâl” in lenghe furlane, soredut par television, fate di informazion, di culture, di atualitât e di intrateniment. Sul fat di no vêle ancjemò, cheste programazion, dopo agns e agns che le spietìn, ognidun al è libar di dâ il so judizi.

Ducj o savìn cetant ch’al è impuartant par une lenghe, massime se minoritarie, vê une presince su la stampe, su la radio e su la television. Si trate di une azion fondamentâl, chê des trasmissions radiotelevisivis, par slargjâ l’ûs de lenghe in setôrs e par argoments magari ancje lontans di chei tradizionâi, ma dutcâs argoments ch’a tocjin la realtât de comunitât e i siei problemis; al è un moment impuartant di cressite dal status de lenghe, di ricognossiment de funzion de lenghe pe comunicazion formâl e uficiâl, e je une ocasion in plui par vivi la lenghe, ogni dì, par scoltâle, par capîle, par doprâle. Dineânus cheste ocasion, ch’o varessin di vê par leç, e je une violazion dal dirit ae libare espression.
La Societât Filologjiche Furlane no à dal sigûr il podê di obleâ nissun a inviâ trasmissions televisivis par furlan, dome il dovê, morâl, di poiâ lis iniziativis, dal public o dal privât, che si movin in cheste direzion. Ce che si pues fâ, in pratiche e cul lavôr di ogni dì, al è continuâ a sensibilizâ la nestre int sul argoment, metisi a disposizion dai operadôrs dal setôr e prudelâ lis iniziativis di chei ch’a operin a pro de lenghe tai media. Sigûr al è che cjatâ une buine disposizion de RAI, fative, al sarès element fondamentâl par incidi sul ûs dal furlan e par dâ une gnove prospetive ae politiche lenghistiche di chenti.

Federico Vicario
President de Societât Filologjiche Furlane



Iscriviti alla Newsletter

Sarai informato sugli eventi. Riceverai le notizie della Società Filologica Friulana. Potrai prenotare le nostre pubblicazioni.
Iscriviti